close


「化為千風」,是日本這一年最紅的歌曲之一。
原本是一首英文詩,後來被翻譯成日文,
去年年末的紅白大對抗中,木村拓哉念了這首詩,
配上日本男高音秋川雅史的歌聲,這首雋永的詩,
打敗眾多了流行音樂,登上音樂排行榜的榜首。

也許是這類「治癒系」的歌曲,
能夠治療日本人的心吧?

我也蠻喜歡這首歌,與你分享。

演唱者是秋川雅史,
下面這個版本是秋川雅史和寶塚歌劇團的合唱版。

http://tw.youtube.com/watch?v=F23uPf5kogA

『千の風になって』

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

あの大きな空を
吹き渡っています


譯者 張桂娥

化為千風

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有沈睡不醒
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

秋天 化身為陽光照射在田地間
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有離開人間
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

翱翔在無限寬廣的天空裡



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貝森朵夫莊主 的頭像
    貝森朵夫莊主

    貝森朵夫琴屋手記

    貝森朵夫莊主 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()